Montag, 30. September 2013

A clean house is the sign of a broken sewing machine

In Malmö gab es außer Alkohol, Burgern und ner tollen Band auch Patchworkinspiration.

Besides alcohol, burgers and a great band there was also some patchwork inspiration in Malmö.



Auf dem Weg zum See radelten wir an der Werbung für eine Quiltausstellung vorbei -

On our way to the lake we passed a commercial for a quilt exhibition -


und auf dem Rückweg hatten wir genug Zeit diese zu besuchen. Die Aussteller waren eine Quiltwerkstatt in Zusammenarbeit mit einer Art Abstinenzlergruppe (Anonyme Alkoholiker oder sowas in der Art) und die Ausstellung soll das Interesse der nächsten Generation für diese alte, traditionsreiche Handarbeitstechnik begeistern. Blöd nur, dass ich mir dort wie immer fehl am Platz vorkam - nur Besuchergruppen bestehend aus antiken Damen. Keine Männer und niemand außer mir unter 60.

and on the way back we had enough time to actually visit it. The exhibitors were a quilt studio in collaboration with a kind of Alcoholics Anonymous or something like that, and the exhibition wanted to make the next generation interested in this old, traditional handicraft. Too bad I felt as wrong as always in those places - only visitor groups consisting of antique ladies. No men and no one but me under 60.





Auch wenn Blau nicht unbedingt meine Lieblingsfarbe ist - einige dieser Arbeiten sind grandios.

Though blue is not really my favorite color - some of these works are terrific.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Sonntag, 29. September 2013

Paper Pieced Snowflakestars

Endlich habe ich die Kissenhülle fertiggenäht, die ich damals kurz vor der Geburt angefangen hatte. Wieder kam hier mein Lieblings-Paper-Piecing-Schneeflockenstern-Muster zum Einsatz. Meine Schrägbandversäuberung sieht mittlerweile viel besser aus, denn ich habe ein tolles Tutorial gefunden und das funktioniert super.
I finally finished the pillow case I started sewing few days before delivery. Again I used my favorite paper piecing snowflake-star pattern. My bias binding looks much better now, cause I found a fantastic tutorial.





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Samstag, 28. September 2013

Sloe Food Movement

Der Herbst ist unweigerlich hier. Noch ist es schön warm in der Sonne und das sollte man wohl nutzen. Gestern ging unser Radausflug mal wieder an den favorisierten Kleinboothafen. Ich wollte Fallobst sammeln und hatte 2 Stoffbeutel mit - die am Ende nicht groß genug waren. 

An dieser Stelle am Hafen stehen 4 Apfelbäume - alles unterschiedliche Sorten. Wir wundern uns immer, warum außer uns anscheinend niemand interessiert ist an den Äpfeln. Aber vermutlich ist es zu beschwerlich diese kleinen, säuerlichen Äpfelchen mühsam per Hand einzusammeln. Supermarkt ist halt viel bequemer. Jedenfalls brachten die beiden Beutel später 13,5 kg Äpfel auf die Waage, und der Großteil davon waren die kleinen, roten Äpfel, die ich besonders mag. Das Fruchtfleisch ist ganz weiß und wenn man später beim Marmeladekochen die Schale nicht entfernt, bekommt sie eine hübsche rosa Farbe. Die hellgelben Äpfel, die Herr H. noch aus seiner Kindheit aus dem Garten der Oma kennt, werden fast gläsern, wenn sie bis zum Winter am Baum bleiben.

Fall is inevitably here. So far it's still warm in the sun and you should really use that. Yesterday we went on a little bike trip again to our favorite small boat harbor. I wanted to collect some windfall and brought two fabric bags - which weren't big enough in the end.

At this place you can find 4 apple trees - all of different kinds. We always wonder why no one else is interested in those apples. But it's probably too exhausting to pick up those small, sourish apples by hand. Supermarket is much easier. Well, in the end we collected 13,5 kilo apples and most of them were those small, red ones that I like best. The pulp is completely white and if you don't remove the paring when making jam it gets such a nice, pink color. The light yellow apples Herr H. recognizes from his childhood and his grandmothers garden and they become almost glassy, when you leave them hanging until winter.



Naja, jetzt bin ich jedenfalls damit beschäftigt diese Flut an Äpfeln zu verarbeiten. 6 Gläser Marmelade sind schon fertig, eine große Box Apfelschnitze für einen Kuchen fertig geschnitten, aber mit den roten Äpfeln hab ich noch nicht mal angefangen. Das sind immer noch schätzungsweise 9 kg. 
Außer Äpfel gab es aber auch noch andere Dinge. Mal abgesehen von dem Waldgeißblatt, das immer noch ausdauernd blüht, habe ich gestern einiges über Wacholder gelernt. Die Beeren brauchen ein bis zwei Jahre zur Reife und wir haben eine Handvoll für den Gebrauch in der Küche geerntet.

Well, now I'm anyhow busy with processing this huge amount of apples. I already cooked 6 jars of jam, as well as I cut a big box of apple slices for the next pie, but I didn't even get started with the red ones. I think this is even 9 more kilos. 
Besides all the apples you also find other things there. Irrespective of the fantastic honeysuckle, which persistently blossoms, I learned a lot about juniper yesterday. The berries need one to two years to ripe and we harvested some for later use in our kitchen. 


Außerdem wachsen dort einige Schlehdornbüsche. Auch diese habe ich noch nie in natura gesehen. Fast 400g Früchte haben wir abgenommen, sogar der Mini hat geholfen, aber sie müssen noch einen Tag im Gefrierschrank schlummern. Da ich nicht bis zum ersten Frost warten wollte, müssen wir sie eben hier durch Tiefküheln von ihren Bitterstoffen befreien. Ich bin schon sehr gespannt wie diese Marmelade schmecken wird.

There are even a few blackthorn bushes growing there. Also them I never saw in real life. We picked about 400 grams of sloe berries, even Little Swede assisted, but they have to rest in the freezer for one more day. I didn't wanna wait for the first frost, so we have to remove their bitterness here at home. I'm really curious what this jam will taste like.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Freitag, 27. September 2013

Welcome again, Gothenburg.

Ein paar harte Tage liegen hinter uns, nahezu eine ganze Woche ohne Kind. Die Motte hat Urlaub bei Oma gemacht und wir hatten einige wichtige Termine.
Letzte Woche spielten zuerst Riverside hier im Musikens Hus. Die polnischen Progressive Rocker will ich schon seit Ewigkeiten sehen. Und die 250 SEK für die Karte haben sich definitiv gelohnt, ganz im Gegensatz zu den 325 SEK, die Hocico für ihre Show ein paar Tage vorher haben wollten. Gott sei Dank stand Herr H. auf der Gästeliste und ich musste nicht mitgehen. Da würde ich nicht mal hingehen, wenn man mir 100 SEK schenken würde.

Some hard days lie behind us, almost an entire week without child. Little Swede stayed with grandma and we had some important dates.
Last week Riverside played live at Musikens Hus. I want to see those polish Progressive Metal guys for years. The concert was really worth the 250 SEK, compared to those 325 SEK Hocico wanted to have for their show a few days before that. Thank God Herr H. was on the guest list and I wasn't forced to join him. I wouldn't even wanna go there if I got 100 SEK...


3 Tage später saßen wir zusammen im Bus nach Kopenhagen. Einige Tage nach dem errechneten Geburtstermin der Gurke spielte VETO, eine meiner absoluten Lieblingsbands, in Göteborg. Aber obwohl es im Endeffekt noch ne weitere Woche bis zur Geburt dauerte, dachten wir natürlich nicht mal Traum daran zu diesem Konzert zu gehen. Fast genau auf den Tag 2 Jahre später spielten sie im Kopenhagener Tivoli - und ich durfte die Jungs endlich live sehen.

Three days later we were on the bus to Copenhagen. Few days after Little Swede was supposed to be born VETO, one of my favorite bands, played live in Gothenburg. Though it took in the end one more week until he was finally delivered we of course didn't even think about seing this concert. Almost exactly two years later the guys played at Tivoli in Copenhagen - and I could finally see them.



Nach einigem Schlendern, glutenfreien/ vegetarischen Burgern bei MAX und Gin Tonic am Kanal gings zum Tivoli, wo wir die restlichen Stunden Wartezeit wiederum mit Gin Tonic und Bier überbrückten. Das führte dazu, dass Herr H. arge Schwierigkeiten hatte passable Aufnahmen der Band zu machen. Während er in der Nähe des Mischpultes den besten Klang suchte, warf ich mich in die vordersten Reihen, inklusive einiger internationaler Tittengrapscher. Leider war VETO quasi nur die 1-Stunden-Vorband der offensichtlich noch größeren The Floor is made of Lava. Es war noch nicht mal Mitternacht, als wir im Nachtzug nach Malmö saßen, auf dem Weg zur "Männerhöhle" eines Freundes meines Mannes. Ich war zwischendurch recht verwirrt, verloren zwischen drei Kulturen; die Dänen sprechen seltsam und OH MEIN GOTT, es gibt Alkohol im 7-Eleven!

Nach dieser "Aufwärmrunde" gab es am Montag ein Jubiläum zu feiern - 3 Jahre D-Day Gothenburg. Mama und Papa also aufs Rad, mit Einmannzelt, Kocher und der traditionellen Erbsensuppe. Das Wetter war unerwartet wunderbar.

After some strolling, glutenfree/ vegetarian burgers at MAX and Gin Tonic by the canal we went to Tivoli, were we spend the remaining hours with more Gin Tonic and beer. That ended in Herr H. having a hard time taking acceptable photos of the band. While he stayed close to the mixing desk in search of the best sound I threw myself into the front ranks, some international tit grabbers included. Too bad VETO was just the 1-hour opening act for the apparently even bigger The Floor is made of Lava. It wasn't even midnight when we went back to Malmö on the night train, on our way to the 'man cave' of an old friend of my husband. I was pretty confused in between, lost between three cultures; the danes have a strange language and OMFG the sell alcohol at 7-Eleven!

After this warm-up we had to celebrate an anniversary on monday - 3 years D-Day Gothenburg. Mommy and daddy onto their bikes, together with my one man tent, cooker and the traditional pea soup. The weather was unexpectedly wonderful.  



Diesmal wollten wir nicht wieder am Feuer scheitern. Herr H. besorgte zwei Säcke Feuerholz und am Ende saßen wir schön kuschlig am knisternden Lagerfeuer. Auch ein wenig Angeln musste sein, aber ohne Erfolg.

This time we didn't wanna fail with the fire again. So Herr H. bought two sacks of firewood and in the end we sat cozily around a crackling campfire. We also fished some, but without success.



Vegan war die Verpflegung nicht, im Gegenteil. Aber hier hab ich die Tradition über die Vernunft siegen lassen. Schwedische Köttbullar-Sandwiches mit Rote-Bete-Salat, Erbsensuppe mit Schweinefleisch, Kalles Kaviar, Preiselbeeren und Käse. Als wir uns vor drei Jahren erstmals an diesem See trafen, brachte Herr H. zwei Dosen Erbsensuppe mit, denn alles was ich hatte, enthielt Gluten und er hatte mir vorher nichts von seiner Unverträglichkeit gesagt.  Wir aßen damals nur eine der Dosen, die andere nahm ich in seliger Erinnerung mit nach Hause. Später hob ich sie weiter auf, weil wir an unserem Jahrestag an 'unseren' See zurückkommen und eben diese Dose essen wollten. Diesen Plan in die Tat umzusetzen hat tatsächlich drei Jahre gedauert. Die Dose ist vor 2 Jahren abgelaufen und auch wenn mir das sonst egal ist - die Suppe roch einfach nicht mehr gut, metallisch irgendwie. Also hielten wir uns lieber an die Backup-Suppe, die wir vorsichtshalber eingepackt hatten.

Our food wasn't vegan, quite the contrary. Well, traditions were stronger than rationality in this case. Swedish köttbullar sandwiches with beetroot salad, pea soup with pork, Kalles Kaviar, lingonberries and cheese. When we met by this lake for the first time Herr H. brought two cans of pea soup, cause everything I brought contained gluten and he didn't tell me about his intolerance before. That day we just ate one can, the other one I took home with me. Later I kept it because we wanted to go back to 'our' lake and eat right this one can. In the end it really took three years to fulfill our plans. The can expired two years ago and though I normally don't care about those things - it just didn't smell that well anymore, metallic somehow. So we kept with the backup can instead, which we packed in a precaution.



Es waren zwei tolle Tage. Wir haben es nicht geschafft die ganze Flasche Wodka zu trinken, die damals benötigt wurde - Gott sei Dank, muss man wohl sagen. Ich bin einfach zu alt für diesen Scheiß. :D So kam ich immerhin um den Kater drumrum.
Vor drei Jahren wurde ich ja auch sensationell bekocht - auch das wurde in der kinderfreien Zeit wiederholt. Ebenfalls nicht vegan, aber lecker.

It was two wonderful days. We didn't manage to drink the entire bottle of vodka that was needed back in the days - thankfully, I should probably say. I'm simply too old for this crap. :D So I at least skipped the hangover.
Three years ago Herr H. also cooked for me - and he did again now. Also ot vegan, but sensationally delicious.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mittwoch, 25. September 2013

Herbstwiese vertikal




Ein schnelles Bastelprojekt für zwischendurch, auch und vor allem für Kinder. Beim Spaziergang am Morgen sammelt man buntes Laub, am Nachmittag bewaffnet man sich mit Klebstoff (am besten Klebepistole) und einer Leinwand, die man idealerweise vorher schon farbig grundiert hat, und klebt die Blätter dann schön dicht und in mehreren Lagen auf.


Autumn meadow vertical

A quick and fun project for in between, also and especially for children. In the morning you collect leaves while taking a walk, in the afternoon you arm yourself with your desired adhesive (hot glue works best) and a canvas and glue on the leaves close to each other and in several layers. The canvas should be painted first with a matching color; green, brown or orange for example.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Freitag, 20. September 2013

Ganz unwirklich


Wort des Tages/ word of the day

nattkvist

Bezeichnet den Anfang der Nacht. Die beste Zeit des Tages!
Wenn das Kind endlich im Bett ist... Für die Schweden ist es
leicht den Nachnamen zu ändern und ich liebäugel jetzt mit
"Nattkvist", immerhin der hintere Teil wäre derselbe. Nur meinen
Mann konnte ich bisher nicht überzeugen.

Marks the beginning of the night, the best time of the day, when
the child is finally in bed... For swedes it's pretty easy to get their
last name changed. Now I really fancy "Nattkvist", at least the 
last part of the name would be the same. But I couldn't convince
my husband so far. Too bad.


fühlt es sich an. Herr und Frau H. allein zu Haus, gleich auf dem Weg zum Bahnhof. Wie ging das noch mal, sich schick machen?? Aber dazu später mehr.

Really surreal it feels. Mr and Mrs H. alone at home, soon on their way to the station. Ehm... how was that again with getting dressed nicely?? But I will write more about that later.

Ich komm mit dem Bloggen einfach nicht hinterher, dabei gibt es genug zu erzählen. Für das liebe Goldkind und ihr nächstes Patchworkprojekt habe ich aus meinem beängstigenden Fundus ein Carepaket gepackt, voll mit herbstlichen Stöffchen. Ich hoffe sehr es ist was Brauchbares für dich dabei! :)

I don't manage to blogg about all the things I want to tell you about, though there is so much going on. For the lovely Goldkind I scraped together some fabrics for her next patchwork project. It's filled with lovely fall fabrics and colors. I really hope you find something useable in it! :)


Dafür bekam ich im Gegenzug vor ein paar Tagen ein Paket aus den USA. 

In return I got a package from the US a few days ago.


Goldkind war so lieb mir etwas schicken zu lassen, mit dem ich schon seit Jahren liebäugel: Zauberstempel. Ich wüsste nicht wo man die hier herbekommt, im Laden hab ich das noch nie gesehen. Aber nun bin ich stolze Besitzerin eines Großpacks. Wenn man die Stempel erhitzt, kann man sie in jede erdenkliche Oberfläche drücken und die bildet sich dann auf dem Stempel ab (hier z.B. die Küchenreibe), innehalb von wenigen Sekunden. Damit kann man dann drucken. Und sobald man die Oberfläche wieder erhitzt, zieht sie sich glatt und man kann sich das nächste Muster suchen. Das ist einfach zu cool.

Danke nochmal dafür! :*

Goldkind let me send something I want to have for years now: magic stamps. I don't have the slightest idea where to get them there, never saw that in any store. But now I proudly own the big pack. When you heat those stamps you can press them into any structured surface and the stamp reproduces it (e.g. the kitchen rasp), within just a few seconds. Then you can print with it. Und as soon as you heat it again it becomes plain and you can search for the next pattern. It's simply too amazing.

Thanks again for this! :*
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...